Despre Christadelfieni

Acest nume are origine grecească şi se traduce prin „fraţi și surori in Cristos”. Cuvântul este luat din Epistola lui Pavel către Coloseni adresată „către sfinţii credincioşi în Cristos” (Coloseni 1:2). Folosim acest nume pentru noi înşine deoarece, deşi noi, „fraţii şi surorile in Cristos”, din toată lumea vorbim limbi diferite, suntem uniţi prin Evanghelia lui Cristos, aşa cum a fost predicată şi înţeleasă în primul secol după Cristos.

Dupa cum aţi presupus, rezultă din numele nostru că biserica noastră are la bază deplina egalitate între toţi fraţii şi surorile. Ghidul fundamental şi autoritatea fiecărui individ, sau grup de fraţi şi surori, este Biblia. Nu avem conducător şi nici fondator şi nu pretindem că cineva dintre noi să fi primit vreo revelaţie deosebită de la Dumnezeu.

Dar credem cu toată convingerea că Dumnezeu ne vorbeşte permanent prin Sfintele Scripturi. In primul secol după Cristos, Pavel i-a scris urmaşului său Timotei că Scripturile pot să-ţi dea înţelepciunea care duce la mântuire (2 Timotei 3:15) şi credem că aceasta este valabilă şi în zilele noastre.

Acum, la două mii de ani după ce Pavel a scris aceste cuvinte, bărbaţi şi femei din toată lumea se intorc iarăşi la Biblie, pentru a găsi acolo vestea cea bună (Evanghelia lui Isus Cristos). Nimeni din cei care au deschis Biblia, şi au început să o citească, nu au regretat. Astfel, in secolul XXI, Biblia aduce unei lumi plină de evenimente rele şi de probleme de nerezolvat, fericita ştire a reîntoarcerii lui Isus Cristos ca Impărat si Mântuitor.

Vestea bună, pe care noi, Christadelfienii, o anunţăm, nu este diferită de cele găsite in învăţăturile Apostolilor lui Cristos, conform primelor documente ale credinţei creştine, păstrate timp de secole. Vestea bună nu s-a schimbat de când Apostolii au proclamat-o pentru prima dată, deoarece are in centrul ei pe Isus Cristos, care este acelaşi ieri, astăzi şi pentru totdeauna (Evrei 13:8).